Ohe! Premera Ṭhākura Gorā 

(published in Śrī Sajjana-Toṣaṇī) 

ohe! premera ṭhākura gorā
prāṇera ĵātanā kibā kabô, nātha!
hayechi āpana-hārā (1) 

Å Gaura, Herre av prema! Hva kan jeg fortelle Deg om lidelsene i mitt liv, å Mester? Jeg har mistet mitt sanne jeg.

ki āra bôlibô, ĵe kājera tare,
enechile, nātha! jagate āmāre,
etô-dina pare kahite se-kathā,
khede duḥkhe hôi sārā (2) 

Hva mer kan jeg si? Å Herre, etter så lang tid, blir det å snakke om meningen med at Du brakte meg til verden, noe som gjør meg trett av klage og sorg.

tomāra bhajane nā janmilô rati,
jaḓa-mohe matta sadā duramati—
viṣayīra kāche theke theke āmi,
hôinu viṣayī-pārā (3) 

Tilknytning til bhajana for Deg har ikke våknet i meg, jeg er beruset av det verdslige og illusoriske, og min intelligens er alltid forstyrret. Ved å tilbringe tid sammen med andre sansenytere har jeg blitt akkurat som dem.

ke āmi, kenô ĵe esechi ekhāne,
se-kathā kakhôna nāhi bhāvi mane,
kakhôna bhogera, kakhôna tyāgera,
chalanāya mana nāce (4) 

Hvem er jeg? Hvorfor har jeg kommet hit? Mitt sinn tenker aldri på disse spørsmålene. Noen ganger nyter jeg og noen ganger gir avkall, tankene mine danser vekk i meningsløse drømmer. 

ki gati hôibe, kakhôna bhāvi nā,
hari-bhakatera kācheo ĵāi nā,
hari-vimukhera ku-lakṣaṇa ĵatô,
āmātei saba āche (5) 

Jeg tenker aldri på hva resultatet av mitt liv vil bli. Jeg tilbringer ikke engang tid i nærheten av de hengivne til Hari. Alle de uheldige symptomene på en som motsetter seg Hari finnes i meg.

śrī guru-kṛpāya bheṅgeche svapana,
bujhechi ekhôna tumi-i āpana,
tava nija-jana parama-bāndhava,
saṁsāra-kārāgāre (6) 

Ved śrī-guru´s nåde har min illusoriske drøm blitt brutt. Jeg forstår nå at Du alene er min og Dine følgere er mine beste venner i dette fengselet av materiell eksistens.

āna nā bhajibô bhakta-pada binu,
rātula caraṇe śaraṇa lôinu,
uddhārahô nātha! māyā-jāla ha’te,
e dāsera keśe dha’re (7) 

Jeg vil ikke tilbe noe annet enn føttene til Dine hengivne. Jeg har tatt ly ved de karmosinrøde sålene på Dine lotusføtter. Å Herre! Redd meg fra māyās innviklede nett ved å trekke denne tjeneren i håret.

pātakīre tumi kṛpā karô nāki?
jagāi-mādhāi chilô ĵe pātakī,
tāhāte jenechi,—premera ṭhākura!
pātakīreo tāra tumi (8) 

Jagāi og Mādhāi var så store syndere, men likevel reddet Du dem. Ved det har jeg innsett, å Herre av prema, at Du også utfrir de syndige.

āmi bhakti-hīna, dīna, akiñcana
aparādhī-śire dāo du’caraṇa,
tomāra abhaya śrī caraṇe cira–
śaraṇa lôinu āmi (9) 

Jeg er blottet for bhakti, elendig og nødlidende. Plasser begge lotusføttene Dine på hodet til denne fornærmende personen. Ved Dine vakre føtter, som inngir fryktløshet, tar jeg evig ly.

PIC: Chaitanya Mahaprabhu

FIND MORE SONGS

Paramananda He Madhava

Paramananda He Madhava

Paramānanda He Mādhava  paramānanda he mādhava paduṅ galuchī makaraṇḍa (1)  Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. se-makaraṇḍa pāna-kari ānande bola ‘hari hari’ (2)  Drikk den honningen og syng salig: 'Hari,...

Jagabandhu He Gosai

Jagabandhu He Gosai

Jagabandhu He Gosai  Bhakta Śālabega    jagabandhu he gosai tumbha śrī caraṇa binu ānya gati nāhĩ (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. sātaśa pañcāśa kośa cāli na pārai moha jivājāe nandighoṣe...

Sri Govardhana Maharaja 

Sri Govardhana Maharaja 

Sri Govardhana Maharaja  śrī govardhana mahārāja, ...tere māthe mukuṭa virāja rahyo (1)  Å Govardhana Mahārāja! Hodet ditt er utsmykket med en vakker krone. tere kānana kuṇḍala sohe rahe, aur gala vaijayantī mālā... (2)   Fra ørene dine...

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko 

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko 

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko  Mīrābai ālī! mohe lāge vṛndāvana nīko, lāge vṛndāvana nīko, sakhīrī mohe lāge vṛndāvana nīko (1) Å venn! Jeg liker Vṛndāvana, jeg liker Vṛndāvana så godt. Min kjære sakhī, jeg liker Vṛndāvana så godt. ghara ghara...

Jhula Jhule Radha Damodara

Jhula Jhule Radha Damodara

Jhūlā Jhūle Rādhā Dāmodara  jhūlā jhūle rādhā-dāmodara vṛndāvana mẽ kaisī chāī hariyālī ālī kuñjana mẽ (1)  Rādhā og Dāmodara svinger frem og tilbake på en huske i Vṛndāvana. Å venn, hvor frodig er ikke grøntområdet i skogbuene. ita...

Radhe Jhulana Padharo 

Radhe Jhulana Padharo 

Rādhe Jhūlana Padhāro  rādhe jhūlana padhāro jhuka āye badarā jhuka āye badarā, ghira āye badarā (1)  «Å Rādhā, gå og sett Deg på husken. Lave regnskyer har kommet og fylt himmelen. aiso māna nāhī ͂ kīje, haṭha choḓo rī alī tum to parama...

Jaya Govinda, Jaya Gopala

Jaya Govinda, Jaya Gopala

Jaya Govinda, Jaya Gopāla  jaya govinda, jaya gopāla, keśava, mādhava, dīna-dayāla śyāmasundara, kanhaiyā-lāla, giri-vara-dhārī, nanda-dulāla  acyuta, keśava, śrīdhara, mādhava, gopāla, govinda, hari yamunā pulina mẽ vaṁśī bajāve...

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari  jaya mor mukuṭa pītāmbara-dhārī muralīdhara govardhana-dhārī (1)  Ære til Han som bærer en påfuglfjærkrone og sjal av gul silke. Han holder en muralī fløyte og løfter Govardhana Hill. jaya rādhā-vara kuñja-bihārī...

Jiyo Syama Lala

Jiyo Syama Lala

Jiyo Śyāma Lālā  Mīrābai jiyo śyāma lālā, jiyo śyāma lālā pīlī terī pagaḓī raṅga kālā (1)  Lev lenge, kjære lille Śyāma! Din lille turban er gul og huden Din er mørk. gokulamẽ āyo nandalālā gopiyõ se paḓa gayā aba pālā (2) ...

Baso Mere

Baso Mere

Baso Mere  Mīrābai baso mere nayanana mẽ nandalāl (1)  Måtte Nandas kjære bo i mine øyne. mohanī mūrati, śyāmarī sūrati, nayanā bane viśāla (2) En fortryllende form, en lokkende mørk hudfarge, øynene Hans formet store og vakre ......