
Kabe Ha’be Bôlô
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura
kabe ha’be bôlô se-dina āmāra
(āmār) aparādha ghuci’, śuddha nāme ruci,
kṛpā-bale ha’be hṛdaye sañcāra (1)
Vær så snill, fortell meg, når vil den dagen komme hvor mine fornærmelser vil opphøre og en smak for det hellige navn vil gjennomsyre mitt hjerte ved kraften av Din barmhjertighet?
tṛṇādhika hīna, kabe nija māni’,
sahiṣṇutā-guṇa hṛdayete āni’
sakale mānada, āpani amānī,
ha’ye āsvādibô nāma-rasa-sāra (2)
Når vil jeg betrakte meg selv som mindre enn et gresstrå og toleranse komme inn i hjertet mitt? Ved å gi respekt til alle og ikke ønske noen respekt for meg selv, vil jeg smake på essensen av nektaren til de hellige navn.
dhana jana āra, kavitā sundarī,
bôlibô nā cāhi deha-sukha-karī
janme janme dāo, ohe gaurahari!
ahaitukī-bhakti caraṇe tomāra (3)
På den tiden vil jeg si at jeg ikke vil ha de kroppslige gledene knyttet til rikdom, tilhengere, ros og vakre kvinner. Å Gaurahari! Fødsel etter fødsel, gi meg uselvisk hengivenhet (ahaitukī-bhakti) til Dine lotusføtter.
(kabe) kôrite śrī-kṛṣṇa- nāma uccāraṇa,
pulakita deha gadgada vacana
vaivarṇya-vepathu, ha’be saṁghaṭana,
nirantara netre ba’be aśru-dhāra (4)
Mens jeg uttaler de hellige navnene til Śrī Kṛṣṇa, når vil kroppen min riste i ekstase, ordene mine blir kvalt av følelser, huden min blir blek, kroppen min skjelver og uendelig med tårer strømmer fra øynene mine?
kabe navadvīpe, suradhunī-taṭe,
gaura-nityānanda bôli’ niṣkapaṭe
nāciyā gāhiyā, beḓāibô chuṭe,
bātulera prāya chāḓiyā vicāra (5)
Når, i Navadvīpa, ved bredden av Suradhunī-elven (Gaṅgā), vil jeg rope “Å Gaura! Å Nityānanda!” uten dobbelthet? Når jeg danser og synger, skal jeg løpe rundt som en gal og gi opp enhver omtanke [til omverdenen].
kabe nityānanda, more kôri’ dayā,
chāḓāibe mora viṣayera māyā
diyā more nija- caraṇera chāyā,
nāmera hāṭete dibe adhikāra (6)
Når vil Nityānanda Prabhu være barmhjertig og befri meg fra illusjonen av materiell sanseglede? Ved å skjenke meg skyggen av sine lotusføtter, vil Han gi meg kvalifikasjonen til å gå inn på markedsplassen for det hellige navn.
kinibô, luṭibô, harināma-rasa,
nāma-rase māti’ hôibô vivaśa
rasera rasika– caraṇa paraśa,
kôriyā majibô rase anibāra (7)
Jeg vil tigge, låne eller stjele nektaren av det hellige navn (harināmarasa), som jeg vil bli beruset og overveldet av. Ved å berøre føttene til de som liker den rasaen, vil jeg kontinuerlig drukne i den.
kabe jīve dayā, hôibe udaya,
nija-sukha bhuli’ sudīna-hṛdaya
bhaktivinoda, kôriyā vinaya,
śrī-ājñā ṭahala kôribe pracāra (8)
Når vil medfølelse for alle levende vesener oppstå i meg? På den tiden, når jeg har glemt min egen lykke, og med et ydmykt hjerte, vil denne Bhaktivinoda saktmodig vandre rundt og forplante den hellige orden til Śrī Caitanya Mahāprabhu.

PIC: Nityananda and Chaitanya Mahaprabhu
Srila Bhaktivinoda Thakura
Srila Bhaktivinoda Thakura (1838-1914) is a prominent preceptor acharya in our succession of spiritual masters and disciples coming from Lord Krishna. He was a pioneering spiritual leader, a householder, a magistrate working in colonial India under the British rule, a prolific preacher, writer, and poet. He wrote volumes of books reintroducing the pure teachings of Lord Chaitanya at a time when those teachings had practically become lost. He composed hundreds of devotional songs glorifying Krishna to uplift the consciousness of the suffering people of this world. He corresponded with philosophers, theologians, leaders, scholars, and professors of his time and sent books, including The Life and Precepts of Lord Chaitanya, to university libraries in foreign countries, planting the seeds for a worldwide movement of Krishna consciousness.
FIND MORE SONGS
Paramananda He Madhava
Paramānanda He Mādhava paramānanda he mādhava paduṅ galuchī makaraṇḍa (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. se-makaraṇḍa pāna-kari ānande bola ‘hari hari’ (2) Drikk den honningen og syng salig: 'Hari,...
Jagabandhu He Gosai
Jagabandhu He Gosai Bhakta Śālabega jagabandhu he gosai tumbha śrī caraṇa binu ānya gati nāhĩ (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. sātaśa pañcāśa kośa cāli na pārai moha jivājāe nandighoṣe...
Sri Govardhana Maharaja
Sri Govardhana Maharaja śrī govardhana mahārāja, ...tere māthe mukuṭa virāja rahyo (1) Å Govardhana Mahārāja! Hodet ditt er utsmykket med en vakker krone. tere kānana kuṇḍala sohe rahe, aur gala vaijayantī mālā... (2) Fra ørene dine...
Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko
Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko Mīrābai ālī! mohe lāge vṛndāvana nīko, lāge vṛndāvana nīko, sakhīrī mohe lāge vṛndāvana nīko (1) Å venn! Jeg liker Vṛndāvana, jeg liker Vṛndāvana så godt. Min kjære sakhī, jeg liker Vṛndāvana så godt. ghara ghara...
Jhula Jhule Radha Damodara
Jhūlā Jhūle Rādhā Dāmodara jhūlā jhūle rādhā-dāmodara vṛndāvana mẽ kaisī chāī hariyālī ālī kuñjana mẽ (1) Rādhā og Dāmodara svinger frem og tilbake på en huske i Vṛndāvana. Å venn, hvor frodig er ikke grøntområdet i skogbuene. ita...
Radhe Jhulana Padharo
Rādhe Jhūlana Padhāro rādhe jhūlana padhāro jhuka āye badarā jhuka āye badarā, ghira āye badarā (1) «Å Rādhā, gå og sett Deg på husken. Lave regnskyer har kommet og fylt himmelen. aiso māna nāhī ͂ kīje, haṭha choḓo rī alī tum to parama...
Jaya Govinda, Jaya Gopala
Jaya Govinda, Jaya Gopāla jaya govinda, jaya gopāla, keśava, mādhava, dīna-dayāla śyāmasundara, kanhaiyā-lāla, giri-vara-dhārī, nanda-dulāla acyuta, keśava, śrīdhara, mādhava, gopāla, govinda, hari yamunā pulina mẽ vaṁśī bajāve...
Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari
Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari jaya mor mukuṭa pītāmbara-dhārī muralīdhara govardhana-dhārī (1) Ære til Han som bærer en påfuglfjærkrone og sjal av gul silke. Han holder en muralī fløyte og løfter Govardhana Hill. jaya rādhā-vara kuñja-bihārī...
Jiyo Syama Lala
Jiyo Śyāma Lālā Mīrābai jiyo śyāma lālā, jiyo śyāma lālā pīlī terī pagaḓī raṅga kālā (1) Lev lenge, kjære lille Śyāma! Din lille turban er gul og huden Din er mørk. gokulamẽ āyo nandalālā gopiyõ se paḓa gayā aba pālā (2) ...
Baso Mere
Baso Mere Mīrābai baso mere nayanana mẽ nandalāl (1) Måtte Nandas kjære bo i mine øyne. mohanī mūrati, śyāmarī sūrati, nayanā bane viśāla (2) En fortryllende form, en lokkende mørk hudfarge, øynene Hans formet store og vakre ......