Gopīnāth, Ghucāo Saṁsāra-jvālā 

Śrīla Bhaktivinoda Thākura 

gopīnāth, ghucāo saṁsāra-jvālā, 
avidyā-ĵātanā, āra nāhi sahe, janama-maraṇa-mālā (1) 

Å Gopīnātha, vennligst fjern den brennende torturen av verdslig eksistens. Jeg kan ikke lenger tolerere smerten av uvitenhet og syklusen av gjentatt fødsel og død.

gopīnāth, āmi tô’ kāmera dāsa,
viṣay
a-vāsanā, jāgiche hṛdaye, phā̃diche karama-phā̃sa (2) 

Å Gopīnātha, jeg er begjærets tjener. Ønsket om verdslig sanseglede har våknet i hjertet mitt og har viklet meg inn i løkken av fruktbar aktivitet.

gopīnāth, kabe vā jāgibô āmi,
kām
a-rūpa ari, dūre teyāgibô, hṛdaye sphuribe tumi (3) 

Å Gopīnātha, når vil jeg våkne og kaste begjærets fiende langt vekk? Når det skjer, vil Du manifestere Deg i mitt hjerte.

gopīnāth, āmi tô’ tomāra jana,
tomāre chāḓiyā, saṁsār
a bhajinu, bhuliyā āpana dhana (4) 

Å Gopīnātha, jeg er egentlig Din, men etter å ha forlatt Deg for å nyte den materielle verden, har jeg glemt min virkelige rikdom.

gopīnāth, tumi tô’ sakali jānô,
āpanār
a jane, daṇḍiyā ekhôna, śrī caraṇe dehô’ sthāna (5) 

Å Gopīnātha, Du vet absolutt alt. Du kan nå straffe denne tjeneren og vennlig gi meg en plass ved Dine guddommelige lotusføtter.

gopīnāth, ei ki vicāra tava,
vimukh
a dekhiyā, chāḓô nija-jane, nā karô’ karuṇā-lava (6) 

Å Gopīnātha, er dette Din dom – at når Du ser han som er motvillig mot Deg, vil Du forlate Din Egen tjener uten å skjenke en eneste dråpe barmhjertighet [over ham]?

gopīnāth, āmi tô’ mūrakha ati,
kise bhālô hay
a, kabhu nā bujhinu, tāi mama henô gati (7) 

Å Gopīnātha, jeg er virkelig en idiot, og jeg har aldri forstått hva som er bra for meg. Og derfor er jeg er i en slik tilstand.

gopīnāth, tumi tô’ paṇḍita-vara,
mūḓher
a maṅgala, tumi anveṣibe, e dāse nā bhāvô’ para (8) 

Å Gopīnātha, Du er virkelig den viseste personen og vil søke etter midler for å bringe lykke til alle verdens ignorante mennesker. Ikke betrakt denne tjeneren som en fremmed. 

PIC: Srila Bhaktivinoda Thakura

Srila Bhaktivinoda Thakura

Srila Bhaktivinoda Thakura (1838-1914) is a prominent preceptor acharya in our succession of spiritual masters and disciples coming from Lord Krishna. He was a pioneering spiritual leader, a householder, a magistrate working in colonial India under the British rule, a prolific preacher, writer, and poet. He wrote volumes of books reintroducing the pure teachings of Lord Chaitanya at a time when those teachings had practically become lost. He composed hundreds of devotional songs glorifying Krishna to uplift the consciousness of the suffering people of this world. He corresponded with philosophers, theologians, leaders, scholars, and professors of his time and sent books, including The Life and Precepts of Lord Chaitanya, to university libraries in foreign countries, planting the seeds for a worldwide movement of Krishna consciousness. 
FIND MORE SONGS
Paramananda He Madhava

Paramananda He Madhava

Paramānanda He Mādhava  paramānanda he mādhava paduṅ galuchī makaraṇḍa (1)  Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. se-makaraṇḍa pāna-kari ānande bola ‘hari hari’ (2)  Drikk den honningen og syng salig: 'Hari,...

Jagabandhu He Gosai

Jagabandhu He Gosai

Jagabandhu He Gosai  Bhakta Śālabega    jagabandhu he gosai tumbha śrī caraṇa binu ānya gati nāhĩ (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. sātaśa pañcāśa kośa cāli na pārai moha jivājāe nandighoṣe...

Sri Govardhana Maharaja 

Sri Govardhana Maharaja 

Sri Govardhana Maharaja  śrī govardhana mahārāja, ...tere māthe mukuṭa virāja rahyo (1)  Å Govardhana Mahārāja! Hodet ditt er utsmykket med en vakker krone. tere kānana kuṇḍala sohe rahe, aur gala vaijayantī mālā... (2)   Fra ørene dine...

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko 

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko 

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko  Mīrābai ālī! mohe lāge vṛndāvana nīko, lāge vṛndāvana nīko, sakhīrī mohe lāge vṛndāvana nīko (1) Å venn! Jeg liker Vṛndāvana, jeg liker Vṛndāvana så godt. Min kjære sakhī, jeg liker Vṛndāvana så godt. ghara ghara...

Jhula Jhule Radha Damodara

Jhula Jhule Radha Damodara

Jhūlā Jhūle Rādhā Dāmodara  jhūlā jhūle rādhā-dāmodara vṛndāvana mẽ kaisī chāī hariyālī ālī kuñjana mẽ (1)  Rādhā og Dāmodara svinger frem og tilbake på en huske i Vṛndāvana. Å venn, hvor frodig er ikke grøntområdet i skogbuene. ita...

Radhe Jhulana Padharo 

Radhe Jhulana Padharo 

Rādhe Jhūlana Padhāro  rādhe jhūlana padhāro jhuka āye badarā jhuka āye badarā, ghira āye badarā (1)  «Å Rādhā, gå og sett Deg på husken. Lave regnskyer har kommet og fylt himmelen. aiso māna nāhī ͂ kīje, haṭha choḓo rī alī tum to parama...

Jaya Govinda, Jaya Gopala

Jaya Govinda, Jaya Gopala

Jaya Govinda, Jaya Gopāla  jaya govinda, jaya gopāla, keśava, mādhava, dīna-dayāla śyāmasundara, kanhaiyā-lāla, giri-vara-dhārī, nanda-dulāla  acyuta, keśava, śrīdhara, mādhava, gopāla, govinda, hari yamunā pulina mẽ vaṁśī bajāve...

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari  jaya mor mukuṭa pītāmbara-dhārī muralīdhara govardhana-dhārī (1)  Ære til Han som bærer en påfuglfjærkrone og sjal av gul silke. Han holder en muralī fløyte og løfter Govardhana Hill. jaya rādhā-vara kuñja-bihārī...

Jiyo Syama Lala

Jiyo Syama Lala

Jiyo Śyāma Lālā  Mīrābai jiyo śyāma lālā, jiyo śyāma lālā pīlī terī pagaḓī raṅga kālā (1)  Lev lenge, kjære lille Śyāma! Din lille turban er gul og huden Din er mørk. gokulamẽ āyo nandalālā gopiyõ se paḓa gayā aba pālā (2) ...

Baso Mere

Baso Mere

Baso Mere  Mīrābai baso mere nayanana mẽ nandalāl (1)  Måtte Nandas kjære bo i mine øyne. mohanī mūrati, śyāmarī sūrati, nayanā bane viśāla (2) En fortryllende form, en lokkende mørk hudfarge, øynene Hans formet store og vakre ......