Śrī Nityānandāṣṭakam
Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura
śarac-candra-bhrāntiṁ sphurad-amala-kāntiṁ gaja-gatiṁ
hari-premonmattaṁ dhṛta-parama-sattvaṁ smita-mukham
sadā ghūrṇan-netraṁ kara-kalita-vetraṁ kali-bhidaṁ
bhaje nityānandaṁ bhajana-taru-kandaṁ niravadhi (1)
Hans lyse ansikt ligner en vandrende høstmåne, Hans rene hudfarge glitrer, Hans gange er som en elefants, Han er fullstendig beruset i kṛṣṇa-prema, og Han er personifiseringen av ren åndelig energi (viśuddha-sattva). Ansiktet Hans smiler, øynene Hans ruller konstant, hånden Hans holder en stav, og [ved fremføringen av nāma-saṅkīrtana] fjerner Han kreftene til Kali. Jeg tilber evig Śrī Nityānanda Prabhu, roten av treet av kṛṣṇa-bhakti.
rasānām āgāraṁ svajana-gaṇa-sarvasvam atulaṁ
tadīyaika-prāṇa-pratima-vasudhā-jāhnavā-patim
sadā premonmādaṁ param-aviditaṁ manda-manasāṁ
bhaje nityānandaṁ bhajana-taru-kandaṁ niravadhi (2)
Han er boligen av alle rasas, Han er alt for Sine hengivne, Han er uten sammenligning, og Han er den kjære ektemannen til Vasudhā og Jāhnavā-devī, som er Hans liv. Han er alltid nedsunket i prema, og Han er ukjent bare for de med verdslig intelligens. Jeg tilber evig Śrī Nityānanda Prabhu, roten av treet av kṛṣṇa-bhakti.
śacī-sūnu-preṣṭhaṁ nikhila-jagad-iṣṭaṁ sukha-mayaṁ
kalau majjaj-jīvoddharaṇa-karaṇoddāma-karuṇam
harer ākhyānād vā bhava-jaladhi-garvonnati haraṁ
bhaje nityānandaṁ bhajana-taru-kandaṁ niravadhi (3)
Han er mest kjær for mor Śacīs sønn, Han blir tilbedt av hele universet, og Han er for alltid fylt med glede. Ved Hans ubegrensede Ved Hans ubegrensede barmhjertighet, Han redder sjelene som drukner i denne Kalis tidsalder, og ved å utføre śrī harināma-saṅkīrtana, fordamper Han den svulmende stoltheten i dette havet av verdslig eksistens. Jeg tilber evig Śrī Nityānanda Prabhu, roten til kṛṣṇa-bhakti-treet.
aye bhrātar nṛṇāṁ kali-kaluṣiṇāṁ kiṁ nu bhavitā
tathā prāyaścitaṁ racaya yad anāyāsata ime
vrajanti tvām itthaṁ saha bhagavatā mantrayati yo
bhaje nityānandaṁ bhajana-taru-kandaṁ niravadhi (4)
“Å Min bror, forurenset av Kali-yuga, hva vil det bli ut av menneskeheten?” Han råder derfor den Høyeste Herre, Śrī Kṛṣṇa Caitanya, “Vennligst lag en rensende metode hvorved de lett kan oppnå Ditt ly.” Jeg tilber evig Śrī Nityānanda Prabhu, roten av treet av kṛṣṇa-bhakti.
yatheṣṭaṁ re bhrātaḥ! kuru hari-hari-dhvānam aniśaṁ
tato vaḥ saṁsārāmbudhi-taraṇa-dāyo mayi laget
idaṁ bāhu-sphoṭair aṭati raṭayan yaḥ pratigṛhaṁ
bhaje nityānandaṁ bhajana-taru-kandaṁ niravadhi (5)
“Å brødre, syng uten stopp navnene til Śrī Hari, og la ansvaret for å befri dere fra havet av gjentatt fødsel og død hvile på Meg.” Mens Han stadig reiste, nærmet Han seg døren til hvert hjem og erklærte dette med utstrakte armer. Jeg tilber evig Śrī Nityānanda Prabhu, roten av treet av kṛṣṇa-bhakti.
balāt saṁsārāmbhonidhi-haraṇa-kumbhodbhavam aho!
satāṁ śreyaḥ-sindhūnnati-kumuda-bandhuṁ samuditam
khala-śreṇī-sphūrjat-timira-hara-sūrya-prabham ahaṁ
bhaje nityānandaṁ bhajana-taru-kandaṁ niravadhi (6)
Hvor forbløffende! Han er [akkurat som] Agastya Muni [som en gang svelget hele havet], som svelger havet av gjentatt fødsel og død. Han er den stigende månen som får havet av hellige personers lykke til å svulme opp. Han er den strålende solen, som brenner for mengden av skurker og fordriver mørket av deres uvitenhet. Jeg tilber evig Śrī Nityānanda Prabhu, roten av treet av kṛṣṇa-bhakti.
naṭantaṁ gāyantaṁ harim anuvadantaṁ pathi pathi
vrajantaṁ paśyantaṁ svam api madayantaṁ jana-gaṇam
prakurvantaṁ santaṁ sa-karuṇa-dṛg-antaṁ prakalanād
bhaje nityānandaṁ bhajana-taru-kandaṁ niravadhi (7)
Han danser, synger og roper ut navnene til Śrī Hari – selve synet av Ham gleder de hengivne. Han streifer rundt hver vei, og kaster et blikk på de hellige fra hjørnene av hans barmhjertige øyne. Jeg tilber evig Śrī Nityānanda Prabhu, roten av treet av kṛṣṇa-bhakti.
su-bibhrāṇaṁ bhrātuḥ kara-sarasijaṁ komalataraṁ
mitho vaktrālokocchalita-paramānanda-hṛdayam
bhramantaṁ mādhuryair ahaha! madayantaṁ pura-janān bhaje nityānandaṁ bhajana-taru-kandaṁ niravadhi (8)
Han holdt forsiktig den ekstremt myke lotushånden til Sin bror, og Deres hjerter svever oppover i den høyeste lykke mens De så på hverandres ansikter. Mens Han vandret her og der, gledet Han byens innbyggere med sin søthet. Jeg tilber evig Śrī Nityānanda Prabhu, roten av treet av kṛṣṇa-bhakti.
rasānām ādhāraṁ rasika-vara-sad-vaiṣṇava-dhanaṁ
rasāgāraṁ sāraṁ patita-tati-tāraṁ smaraṇataḥ
paraṁ nityānandāṣṭakam idam apūrvaṁ paṭhati yas
tad-aṅghri-dvandvābjaṁ sphuratu nitarāṁ tasya hṛdaye (9)
Måtte Śrī Nityānanda Prabhus to lotusføtter på en briljant måte manifestere seg i hjertene til dem som resiterer denne enestående og ekstremt kraftige Nityānandāṣṭakam, som er reservoaret av rasa, skatten til opphøyde rasika Vaiṣṇavaer, og essensen av bhakti-rasa. Det gir frigjøring til alle falne sjeler som bare husker det.
Srila Vrindavana dasa Thakura
Vrindavana dasa was born four years after Mahaprabhu took sannyasa. When Mahaprabhu disappeared he couldn’t have been more than twenty years old. He was initiated by Sri Nityananda Prabhu and was apparently the last disciple whom Sri Nityananda accepted. He accompanied Sri Jahnava Mata to the Kheturi maha-mahotsava. Sri Krsna dasa Kaviraja Gosvami has glorified Vrindavana dasa Thakura as the Veda Vyasa of the pastimes of Sri Caitanya Mahaprabhu.
“The pastimes of Krsna have been described in the Srimad Bhagavatam by Veda Vyasa. Vrindavana dasa is the Veda Vyasa of the pastimes of Sri Caitanya. He has composed Caitanya Mangala which destroys any inauspiciousness for those who hear it. So that we can understand the glories of Caitanya-Nitai, the essence of the conclusions regarding devotional service as expanded in Srimad Bhagavatam and the limits of the conclusions regarding Krsna bhakti, he has composed this great literature to uplift mankind. To compose such a work is not conceivable for a human being therefore we can understand that Sri Caitanya Himself is speaking through him. I offer my obeisances tens of millions of times at the lotus feet of that person who has given us such a scripture which can deliver the whole world.” (C.C. where and give SP’s translation)
Paramananda He Madhava
Paramānanda He Mādhava paramānanda he mādhava paduṅ galuchī makaraṇḍa (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. se-makaraṇḍa pāna-kari ānande bola ‘hari hari’ (2) Drikk den honningen og syng salig: 'Hari,...
Jagabandhu He Gosai
Jagabandhu He Gosai Bhakta Śālabega jagabandhu he gosai tumbha śrī caraṇa binu ānya gati nāhĩ (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. sātaśa pañcāśa kośa cāli na pārai moha jivājāe nandighoṣe...
Sri Govardhana Maharaja
Sri Govardhana Maharaja śrī govardhana mahārāja, ...tere māthe mukuṭa virāja rahyo (1) Å Govardhana Mahārāja! Hodet ditt er utsmykket med en vakker krone. tere kānana kuṇḍala sohe rahe, aur gala vaijayantī mālā... (2) Fra ørene dine...
Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko
Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko Mīrābai ālī! mohe lāge vṛndāvana nīko, lāge vṛndāvana nīko, sakhīrī mohe lāge vṛndāvana nīko (1) Å venn! Jeg liker Vṛndāvana, jeg liker Vṛndāvana så godt. Min kjære sakhī, jeg liker Vṛndāvana så godt. ghara ghara...
Jhula Jhule Radha Damodara
Jhūlā Jhūle Rādhā Dāmodara jhūlā jhūle rādhā-dāmodara vṛndāvana mẽ kaisī chāī hariyālī ālī kuñjana mẽ (1) Rādhā og Dāmodara svinger frem og tilbake på en huske i Vṛndāvana. Å venn, hvor frodig er ikke grøntområdet i skogbuene. ita...
Radhe Jhulana Padharo
Rādhe Jhūlana Padhāro rādhe jhūlana padhāro jhuka āye badarā jhuka āye badarā, ghira āye badarā (1) «Å Rādhā, gå og sett Deg på husken. Lave regnskyer har kommet og fylt himmelen. aiso māna nāhī ͂ kīje, haṭha choḓo rī alī tum to parama...
Jaya Govinda, Jaya Gopala
Jaya Govinda, Jaya Gopāla jaya govinda, jaya gopāla, keśava, mādhava, dīna-dayāla śyāmasundara, kanhaiyā-lāla, giri-vara-dhārī, nanda-dulāla acyuta, keśava, śrīdhara, mādhava, gopāla, govinda, hari yamunā pulina mẽ vaṁśī bajāve...
Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari
Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari jaya mor mukuṭa pītāmbara-dhārī muralīdhara govardhana-dhārī (1) Ære til Han som bærer en påfuglfjærkrone og sjal av gul silke. Han holder en muralī fløyte og løfter Govardhana Hill. jaya rādhā-vara kuñja-bihārī...
Jiyo Syama Lala
Jiyo Śyāma Lālā Mīrābai jiyo śyāma lālā, jiyo śyāma lālā pīlī terī pagaḓī raṅga kālā (1) Lev lenge, kjære lille Śyāma! Din lille turban er gul og huden Din er mørk. gokulamẽ āyo nandalālā gopiyõ se paḓa gayā aba pālā (2) ...
Baso Mere
Baso Mere Mīrābai baso mere nayanana mẽ nandalāl (1) Måtte Nandas kjære bo i mine øyne. mohanī mūrati, śyāmarī sūrati, nayanā bane viśāla (2) En fortryllende form, en lokkende mørk hudfarge, øynene Hans formet store og vakre ......