Śrī Kṛṣṇa-candrāṣṭakam
Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī
ambudāñjanendra-nīla-nindi-kānti-ḍambaraḥ
kuṅkumodyad-arka-vidyud-aṁśu-divyad-ambaraḥ
śrīmad-aṅga-carcitendu-pītanākta-candanaḥ
svāṅghri-dāsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaḥ (1)
Hans kroppslige hudfarge har glansen til en frisk regnsky, kājjala og blå safirer. Klærne Hans skinner mer enn safran, den stigende solen og et lynglimt. Hele formen av Hans kropp er salvet med sandeltre blandet med kamfer. Måtte Ballavendra-nandana Kṛṣṇa (sønn av kongens konge) velsigne meg med tjeneste for Hans lotusføtter.
gaṇḍa-tāṇḍavāti-paṇḍitāṇḍajeśa-kuṇḍalaś
candra-padma-ṣaṇḍa-garva-khaṇḍanāsya-maṇḍalaḥ
ballavīṣu vardhitātma-gūḍha-bhāva-bandhanaḥ
svāṅghri-dāsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaḥ (2)
På kinnene Hans dingler makara-formede øredobber som er mest ekspert i å danse. Det runde ansiktet Hans knuser stoltheten til fullmånen og lotusene. Han strammer sine lenker på vrajagopīene ved å stadig øke deres hemmelige følelser for Ham. Måtte Ballavendra-nandana Kṛṣṇa velsigne meg med tjeneste for Hans lotusføtter.
nitya-navya-rūpa-veśa-hārda-keli-ceṣṭitaḥ
keli-narma-śarma-dāyi-mitra-vṛnda-veṣṭitaḥ
svīya-keli-kānanāṁśu-nirjitendra-nandanaḥ
svāṅghri-dāsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaḥ (3)
Hans skjønnhet, antrekk, kjærlighetsfylte tidsfordriv og bestrebelser er alltid friske og nye. Han er alltid omgitt av en gruppe venner som gleder Ham med sine spøker mens de leker. Strålene som kommer fra Hans lystskoger beseirer Indras himmelske Nandana-hage. Måtte Ballavendra-nandana Kṛṣṇa velsigne meg med tjeneste for Hans lotusføtter.
prema-hema-maṇḍitātma-bandhutābhinanditaḥ
kṣauṇi-lagna-bhāla-lokapāla-pāli-vanditaḥ
nitya-kāla-sṛṣṭa-vipra-gauravāli-vandanaḥ
svāṅghri-dāsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaḥ (4)
Fornøyd av vennene Hans, som er utsmykket med premas gull, blir Han hedret av herrene av forskjellige planeter [som Indra], deres hoder berører bakken [i ære]. Likevel tilber Han Selv daglig brāhmaṇas og Hans guruer, på de riktige tidspunktene på dagen. Måtte Ballavendra-nandana Kṛṣṇa velsigne meg med tjeneste for Hans lotusføtter.
līlayendra-kāliyoṣṇa-kaṁsa-vatsa-ghātakas
tat-tad-ātma-keli-vṛṣṭi-puṣṭa-bhakta-cātakaḥ
vīrya-śīla-līlayātma-ghoṣa-vāsi-nandanaḥ
svāṅghri-dāsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaḥ (5)
Han avkjølte uanstrengt varmen til Indra og Kāliya-nāga og drepte lett Kaṁsa og Vatsāsura. Regnet fra Hans lekne tidsfordriv gir næring til Hans cātaka-fugl-lignende (eller enspissede) hengivne. Han gleder vrajavāsīene med sin tapperhet, rene natur og søte tidsfordriv. Måtte Ballavendra-nandana Kṛṣṇa velsigne meg med tjeneste for Hans lotusføtter.
kuñja-rāsa-keli-sīdhu-rādhikādi-toṣaṇas
tat-tad-ātma-keli-narma-tat-tad-āli-poṣaṇaḥ
prema-śīla-keli-kīrti-viśva-citta-candanaḥ
svāṅghri-dāsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaḥ (6)
Han tilfredsstiller Śrīmatī Rādhikā og de andre gopīene med nektaren av Hans tidsfordriv innenfor kuñjaene og med rāsa-līlā. Han nærer hver av Śrīmatī Rādhikās sakhīs med sine amorøse tidsfordriv og triks, og Han gleder hjertet til alle med sin prema, natur, lekenhet og berømmelse. Måtte Ballavendranandana Kṛṣṇa velsigne meg med tjeneste for Hans lotusføtter.
rāsa-keli-darśitātma-śuddha-bhakti-sat-pathaḥ
svīya-citra-rūpa-veśa-manmathāli-manmathaḥ
gopikāsu netra-koṇa-bhāva-vṛnda-gandhanaḥ
svāṅghri-dāsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaḥ (7)
Gjennom rāsa-līlā viser Śrī Kṛṣṇa den sanne veien til ren bhakti for Ham. Med sin sjarmerende skjønnhet og påkledning spinner han tankene til de som spinner sinn (Cupids). Gjennom øyekrokene gir Han beskjed om sitt humør til gopīene. Måtte Ballavendranandana Kṛṣṇa velsigne meg med tjeneste for Hans lotusføtter.
puṣpa-cāyi-rādhikābhimarṣa-labdhi-tarṣitaḥ
prema-vāmya-ramya-rādhikāsya-dṛṣṭi-harṣitaḥ
rādhikorasīha lepa eṣa hāri-candanah
svāṅghri-dāsyado ’stu me sa ballavendra-nandanaḥ (8)
Han er alltid ivrig etter komme borti Śrīmatī Rādhikā når Hun går for å plukke blomster, og Han gleder seg over å motta darśana av ansiktet til Rādhikā, som er så sjarmerende, med Hennes prema. Han er den fortryllende sandal-kremen som pryder Rādhikās bryster. Måtte Ballavendra-nandana Kṛṣṇa velsigne meg med tjeneste for Hans lotusføtter.
aṣṭakena yas tv anena rādhikā-suvallabhaṁ
saṁstavīti darśane ’pi sindhujādi-durlabham
taṁ yunakti tuṣṭa-citta eṣa ghoṣa-kānane
rādhikāṅga-saṅga-nanditātma-pāda-sevane (9)
Den som synger denne aṣṭaka ber til Śrī Kṛṣṇa, som er kjærligheten til Rādhikās hjerte og som Sin darśana ikke er mulig selv for de himmelske gudinnene ledet av Lakṣmī. Dermed vil en behage ikke bare Ham, men også Rādhikā og Hennes følgesvenner, og Kṛṣṇa vil engasjere en slik hengiven i tjeneste for Hans lotusføtter i Śrī Vṛndāvana.
(Denne aṣṭaka synges i den poetiske meteren kjent som “Tūṇaka.”)
Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami
He was a famous Vaisnava poet, born in a vaidya caste in Saka 1482 (1560 AD) at Jhamatpur in the district of Burdwan. His parents were Bhagiratha and Sunanda. His brother, Syamadasa, was a physician.
Krsnadasa’s father died when he was only six years of age. Thus Krsnadasa and his brother were brought up in the house of their paternal aunt. From early childhood Krsnadasa displayed a strong inclination towards renunciation. Upon reaching maturity he entrusted his brother with the responsibility of caring for the property and he dedicated himself completely to Harinama.
One night he received a command in a dream from Lord Nityananda to go to Vrndavana. Thus Krsnadasa went to Vrndavana, where he lived until the end of his life.
Paramananda He Madhava
Paramānanda He Mādhava paramānanda he mādhava paduṅ galuchī makaraṇḍa (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. se-makaraṇḍa pāna-kari ānande bola ‘hari hari’ (2) Drikk den honningen og syng salig: 'Hari,...
Jagabandhu He Gosai
Jagabandhu He Gosai Bhakta Śālabega jagabandhu he gosai tumbha śrī caraṇa binu ānya gati nāhĩ (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. sātaśa pañcāśa kośa cāli na pārai moha jivājāe nandighoṣe...
Sri Govardhana Maharaja
Sri Govardhana Maharaja śrī govardhana mahārāja, ...tere māthe mukuṭa virāja rahyo (1) Å Govardhana Mahārāja! Hodet ditt er utsmykket med en vakker krone. tere kānana kuṇḍala sohe rahe, aur gala vaijayantī mālā... (2) Fra ørene dine...
Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko
Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko Mīrābai ālī! mohe lāge vṛndāvana nīko, lāge vṛndāvana nīko, sakhīrī mohe lāge vṛndāvana nīko (1) Å venn! Jeg liker Vṛndāvana, jeg liker Vṛndāvana så godt. Min kjære sakhī, jeg liker Vṛndāvana så godt. ghara ghara...
Jhula Jhule Radha Damodara
Jhūlā Jhūle Rādhā Dāmodara jhūlā jhūle rādhā-dāmodara vṛndāvana mẽ kaisī chāī hariyālī ālī kuñjana mẽ (1) Rādhā og Dāmodara svinger frem og tilbake på en huske i Vṛndāvana. Å venn, hvor frodig er ikke grøntområdet i skogbuene. ita...
Radhe Jhulana Padharo
Rādhe Jhūlana Padhāro rādhe jhūlana padhāro jhuka āye badarā jhuka āye badarā, ghira āye badarā (1) «Å Rādhā, gå og sett Deg på husken. Lave regnskyer har kommet og fylt himmelen. aiso māna nāhī ͂ kīje, haṭha choḓo rī alī tum to parama...
Jaya Govinda, Jaya Gopala
Jaya Govinda, Jaya Gopāla jaya govinda, jaya gopāla, keśava, mādhava, dīna-dayāla śyāmasundara, kanhaiyā-lāla, giri-vara-dhārī, nanda-dulāla acyuta, keśava, śrīdhara, mādhava, gopāla, govinda, hari yamunā pulina mẽ vaṁśī bajāve...
Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari
Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari jaya mor mukuṭa pītāmbara-dhārī muralīdhara govardhana-dhārī (1) Ære til Han som bærer en påfuglfjærkrone og sjal av gul silke. Han holder en muralī fløyte og løfter Govardhana Hill. jaya rādhā-vara kuñja-bihārī...
Jiyo Syama Lala
Jiyo Śyāma Lālā Mīrābai jiyo śyāma lālā, jiyo śyāma lālā pīlī terī pagaḓī raṅga kālā (1) Lev lenge, kjære lille Śyāma! Din lille turban er gul og huden Din er mørk. gokulamẽ āyo nandalālā gopiyõ se paḓa gayā aba pālā (2) ...
Baso Mere
Baso Mere Mīrābai baso mere nayanana mẽ nandalāl (1) Måtte Nandas kjære bo i mine øyne. mohanī mūrati, śyāmarī sūrati, nayanā bane viśāla (2) En fortryllende form, en lokkende mørk hudfarge, øynene Hans formet store og vakre ......