Śrī Dāmodarāṣṭakam 

Spoken by Satyavrata Muni
recorded in the Padma Purāṇa by Śrī Kṛṣṇa Dvaipāyana Vedavyāsa 

namāmīśvaraṁ sac-cid-ānanda-rūpaṁ
lasat-kuṇḍalaṁ gokule bhrājamānam

yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānaṁ
parāmṛṣṭam atyantato drutya gopyā
(1) 

Jeg tilber den Høyeste Kontrolleren, som har evig form, full av kunnskap og lykke. På kinnene Hans svinger makara-formede øredobber, og Han skinner mest strålende i Gokula. Han løp vekk fra den malende mørtelen i stor frykt for mor Yaśodā, og ble til slutt fanget.

rudantaṁ muhur netra-yugmaṁ mṛjantaṁ
karāmbhoja-yugmena sātaṅka-netram

muhuḥ śvāsa-kampa-tri-rekhāṅka-kaṇṭha-
sthita-graiva-dāmodaraṁ bhakti-baddham
(2)

Han gråter ustanselig og gnir øynene med Sine to lotushender. Øynene Hans er fylt av frykt. Han tar tunge åndedrag igjen og igjen som får perlene og andre pyntegjenstander rundt halsen Hans, som er preget av tre grasiøst buede linjer, til å skjelve. [Jeg tilbyr praṇāma til] den Dāmodara, som er bundet av Sin mors vātsalya-bhakti.

itīdṛk sva-līlābhir ānanda-kuṇḍe
sva-ghoṣaṁ nimajjantam ākhyāpayantam

tadīyeśita-jñeṣu bhaktair jitatvaṁ
punaḥ prematas taṁ śatāvṛtti vande
(3) 

Gjennom tidsfordriv som dette drukner Han innbyggerne i Gokula i bassenger av salighet, og informerer derved mennesker som er klar over Hans Guddom om at Han bare kan erobres av Sine hengivne. Hundrevis av ganger tilbyr jeg igjen kjærlige æresbevisninger til Ham.

varaṁ deva! mokṣaṁ na mokṣāvadhiṁ vā
na cānyaṁ vṛṇe ’haṁ vareśād apīha

idaṁ te vapur nātha! gopāla-bālaṁ
sadā me manasy āvirāstāṁ kim anyaiḥ
(4) 

Å Deva, jeg ber ikke om frigjøring [fra denne verden], og heller ikke den høyeste frigjøring [av opphold i Vaikuṇṭha]. Jeg søker heller ingen annen velsignelse fra Deg, den øverste velgjøreren. Å Nātha! Måtte denne formen Din som Bāla-gopāla (en liten kuhyrdegutt) i Vṛndāvana for alltid forbli synlig i mitt hjerte. Hva er nytten av en annen velsignelse?

idaṁ te mukhāmbhojam avyakta-nīlair
vṛtaṁ kuntalaiḥ snigdha-raktaiś ca gopyā

muhuś cumbitaṁ bimba-raktādharaṁ me
manasy āvirāstām alaṁ lakṣa-lābhaiḥ
(5) 

Ditt lotuslignende ansikt, omkranset av myke, svartblå krøllete hårlokker som har en rødlig glød, blir gjentatte ganger kysset av gopīen Śrī Yaśodā. Måtte Ditt lotusansikt, med lepper lik rød bimba-frukt, alltid forbli åpenbart i mitt hjerte. Jeg bryr meg ikke om millioner av andre prestasjoner.

namo deva! dāmodarānanta viṣṇo!
prasīda prabho! duḥkha-jālābdhi-magna

kṛpā-dṛṣṭi-vṛṣṭyāti-dīnaṁ batānu
gṛhāṇeśa! mām ajñam edhy akṣi-dṛśyaḥ
(6) 

Å Deva! Å Dāmodara! Å Ananta! Å Viṣṇu! Heder til Deg! Å Prabhu, vær fornøyd med meg. Jeg drukner i havet av elendighet. Akk, jeg er mest plaget og vet ikke hva jeg skal gjøre. Å Īśa, overøs meg med Ditt barmhjertige blikk og oppløft meg vennlig ved å bli direkte synlig for mine øyne.

kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat
tvayā mocitau bhakti-bhājau kṛtau ca

tathā prema-bhaktiṁ svakāṁ me prayaccha
na mokṣe graho me ’sti dāmodareha
(7) 

Akkurat som Du frigjorde de to sønnene til Kuvera, selv mens Du var bundet rundt magen, og gjorde dem til mottakere av hengivenhet, på samme måte, vennligst gi meg rikelig prema-bhakti for Deg [i Din skikkelse som en liten kuhyrdegutt]. Å Dāmodara! Jeg lengter kun etter dette; Jeg vil ikke ha noen annen form for frigjøring.

namas te ’stu dāmne sphurad-dīpti-dhāmne
tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne

namo rādhikāyai tvadīya priyāyai
namo ’nanta-līlāya devāya tubhyam
(8) 

Å Dāmodara, jeg tilbyr praṇāma til tauet som er bundet rundt magen Din, for det er et oppholdssted med strålende glans. Jeg tilbyr praṇāma til magen Din, som er bærebjelken av hele universet. Jeg tilbyr praṇāma igjen og igjen til Śrīmatī Rādhikā, Din mest elskede. Og jeg tilbyr praṇāma til Deg, min guddommelige Herre, som utfører ubegrensede transcendentale tidsfordriv.

FIND MORE SONGS
Paramananda He Madhava

Paramananda He Madhava

Paramānanda He Mādhava  paramānanda he mādhava paduṅ galuchī makaraṇḍa (1)  Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. se-makaraṇḍa pāna-kari ānande bola ‘hari hari’ (2)  Drikk den honningen og syng salig: 'Hari,...

Jagabandhu He Gosai

Jagabandhu He Gosai

Jagabandhu He Gosai  Bhakta Śālabega    jagabandhu he gosai tumbha śrī caraṇa binu ānya gati nāhĩ (1) Å Jagabandhu, Å Gosāi, utenom Dine vakre føtter har jeg ingen annen ly. sātaśa pañcāśa kośa cāli na pārai moha jivājāe nandighoṣe...

Sri Govardhana Maharaja 

Sri Govardhana Maharaja 

Sri Govardhana Maharaja  śrī govardhana mahārāja, ...tere māthe mukuṭa virāja rahyo (1)  Å Govardhana Mahārāja! Hodet ditt er utsmykket med en vakker krone. tere kānana kuṇḍala sohe rahe, aur gala vaijayantī mālā... (2)   Fra ørene dine...

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko 

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko 

Ali! Mohe Lage Vrindavana Niko  Mīrābai ālī! mohe lāge vṛndāvana nīko, lāge vṛndāvana nīko, sakhīrī mohe lāge vṛndāvana nīko (1) Å venn! Jeg liker Vṛndāvana, jeg liker Vṛndāvana så godt. Min kjære sakhī, jeg liker Vṛndāvana så godt. ghara ghara...

Jhula Jhule Radha Damodara

Jhula Jhule Radha Damodara

Jhūlā Jhūle Rādhā Dāmodara  jhūlā jhūle rādhā-dāmodara vṛndāvana mẽ kaisī chāī hariyālī ālī kuñjana mẽ (1)  Rādhā og Dāmodara svinger frem og tilbake på en huske i Vṛndāvana. Å venn, hvor frodig er ikke grøntområdet i skogbuene. ita...

Radhe Jhulana Padharo 

Radhe Jhulana Padharo 

Rādhe Jhūlana Padhāro  rādhe jhūlana padhāro jhuka āye badarā jhuka āye badarā, ghira āye badarā (1)  «Å Rādhā, gå og sett Deg på husken. Lave regnskyer har kommet og fylt himmelen. aiso māna nāhī ͂ kīje, haṭha choḓo rī alī tum to parama...

Jaya Govinda, Jaya Gopala

Jaya Govinda, Jaya Gopala

Jaya Govinda, Jaya Gopāla  jaya govinda, jaya gopāla, keśava, mādhava, dīna-dayāla śyāmasundara, kanhaiyā-lāla, giri-vara-dhārī, nanda-dulāla  acyuta, keśava, śrīdhara, mādhava, gopāla, govinda, hari yamunā pulina mẽ vaṁśī bajāve...

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari

Jaya Mor Mukuta Pitambara-dhari  jaya mor mukuṭa pītāmbara-dhārī muralīdhara govardhana-dhārī (1)  Ære til Han som bærer en påfuglfjærkrone og sjal av gul silke. Han holder en muralī fløyte og løfter Govardhana Hill. jaya rādhā-vara kuñja-bihārī...

Jiyo Syama Lala

Jiyo Syama Lala

Jiyo Śyāma Lālā  Mīrābai jiyo śyāma lālā, jiyo śyāma lālā pīlī terī pagaḓī raṅga kālā (1)  Lev lenge, kjære lille Śyāma! Din lille turban er gul og huden Din er mørk. gokulamẽ āyo nandalālā gopiyõ se paḓa gayā aba pālā (2) ...

Baso Mere

Baso Mere

Baso Mere  Mīrābai baso mere nayanana mẽ nandalāl (1)  Måtte Nandas kjære bo i mine øyne. mohanī mūrati, śyāmarī sūrati, nayanā bane viśāla (2) En fortryllende form, en lokkende mørk hudfarge, øynene Hans formet store og vakre ......